-
1 хоть какой
• ХОТЬ КАКОЙ; КАКОЙ ХОЧЕШЬ < хотите> both coll[AdjP; these forms only; modif; fixed WO]=====⇒ regardless of which or what kind:- (absolutely) any (any kind of, any sort of);- any [NP] you like (can think of);- whichever (whichever kind, whatever etc) (you like).♦ Дайте им какое хотите щекотливое сватовство, какую хотите торжественную свадьбу или именины - справят по всем правилам, без малейшего упущения (Гончаров 1). Given any sort of ticklish matchmaking, a festal wedding, or a name day, and it was invariably celebrated according to the rules, down to the last detail (1b).♦ [Катерина:] Да неужели же ты разлюбил меня? [Кабанов:] Да не разлюбил; а с этакой-то неволи от какой хочешь красавицы жены убежишь! (Островский 6). [context transl] [К.:] Have you stopped loving me? [K-ov:] No, that I haven't, but the fairest wife in the world couldn't keep her husband from trying to escape from a prison like this (6b).Большой русско-английский фразеологический словарь > хоть какой
-
2 есть у него хоть какая-нибудь возможность (хоть какой-нибудь шанс)?
General subject: has he any chance whatever ?, has he any chance whatsoever?Универсальный русско-английский словарь > есть у него хоть какая-нибудь возможность (хоть какой-нибудь шанс)?
-
3 есть у него хоть какой-нибудь шанс?
Makarov: has he any chance whatever?Универсальный русско-английский словарь > есть у него хоть какой-нибудь шанс?
-
4 ХОТЬ
хоть бы и так -
5 какой хотите
• ХОТЬ КАКОЙ; КАКОЙ ХОЧЕШЬ < хотите> both coll[AdjP; these forms only; modif; fixed WO]=====⇒ regardless of which or what kind:- (absolutely) any (any kind of, any sort of);- any [NP] you like (can think of);- whichever (whichever kind, whatever etc) (you like).♦ Дайте им какое хотите щекотливое сватовство, какую хотите торжественную свадьбу или именины - справят по всем правилам, без малейшего упущения (Гончаров 1). Given any sort of ticklish matchmaking, a festal wedding, or a name day, and it was invariably celebrated according to the rules, down to the last detail (1b).♦ [Катерина:] Да неужели же ты разлюбил меня? [Кабанов:] Да не разлюбил; а с этакой-то неволи от какой хочешь красавицы жены убежишь! (Островский 6). [context transl] [К.:] Have you stopped loving me? [K-ov:] No, that I haven't, but the fairest wife in the world couldn't keep her husband from trying to escape from a prison like this (6b).Большой русско-английский фразеологический словарь > какой хотите
-
6 какой хочешь
• ХОТЬ КАКОЙ; КАКОЙ ХОЧЕШЬ < хотите> both coll[AdjP; these forms only; modif; fixed WO]=====⇒ regardless of which or what kind:- (absolutely) any (any kind of, any sort of);- any [NP] you like (can think of);- whichever (whichever kind, whatever etc) (you like).♦ Дайте им какое хотите щекотливое сватовство, какую хотите торжественную свадьбу или именины - справят по всем правилам, без малейшего упущения (Гончаров 1). Given any sort of ticklish matchmaking, a festal wedding, or a name day, and it was invariably celebrated according to the rules, down to the last detail (1b).♦ [Катерина:] Да неужели же ты разлюбил меня? [Кабанов:] Да не разлюбил; а с этакой-то неволи от какой хочешь красавицы жены убежишь! (Островский 6). [context transl] [К.:] Have you stopped loving me? [K-ov:] No, that I haven't, but the fairest wife in the world couldn't keep her husband from trying to escape from a prison like this (6b).Большой русско-английский фразеологический словарь > какой хочешь
-
7 КАКОЙ
-
8 какой разговор
какой < тут может быть> разговор, тж. о чём разговорразг.<but,> of course!; how can you doubt it?; if you say the word- Вы спросили - готов ли я на всё, чтобы работать с вами... Конечно, ну, конечно... Какой же может быть разговор? Терять мне нечего. (А. Толстой, Гиперболоид инженера Гарина) — 'You asked me whether I was prepared to go to any length to work with you... Of course I am. Of course. How can you doubt it? I've nothing to lose...'
- К воскресенью вернусь, если будут гречишные блины. - О чём разговор, блины хоть сегодня. (Г. Федосеев, Последний костёр) — 'I'll be back on Sunday if you promise to have buckwheat pancakes waiting for me.' 'Those you may have today if you say the word.'
- Славик, для меня найдётся место в машине? Я готов ехать на колесе. - Какой разговор. (В. Белов, Всё впереди) — 'Slavik, is there room for me in your car? I'll ride in the trunk if I have to.' 'Of course, there's room.'
-
9 какой бы то ни было
[AdjP; modif; fixed WO]=====⇒ any:- any... (at all <whatsoever, whatever>);- [in limited contexts] any sort (kind) of;- no matter what sort (kind) (of).♦ При настоящих, усложнённых формах государственной и общественной жизни в Европе возможно ли придумать какое бы то ни было событие, которое бы не было предписано, указано, приказано государями, министрами, парламентами, газетами? (Толстой 7). With the present complex forms of political and social life in Europe, can one think of any event that would not have been prescribed, decreed, or ordered by monarchs, ministers, parliaments, or newspapers? (7a).♦ Только при полном отсутствии каких бы то ни было сведений об общественной жизни тайна будет сохранена (Зиновьев 1). The secret can only be preserved in the complete absence of any data at all about social life (1a).♦...Как бы ни хотел ученый быть объективным, одним последовательным перечислением известных фактов - он уже рисует, даже помимо воли, определённую жизненную картину и расстановку сил в нашем сознании. Но... в этой картине неизбежно отсутствует какая бы то ни было полнота... (Битов 2)....However objective a scholar may wish to be, let him merely enumerate a sequence of known facts and he is already, even against his will, drawing a well-defined picture of life and an arrangement of forces in our consciousness. But...that picture inevitably lacks any sort of completeness... (2a).♦ Он так устал от целого месяца этой сосредоточенной тоски своей и мрачного возбуждения, что хотя одну минуту хотелось ему вздохнуть в другом мире, хоть бы в каком бы то ни было... (Достоевский 3). After a whole month of concentrated melancholy and gloomy excitement, he was so weary he wanted to take breath in some other world, no matter what kind (3b).Большой русско-английский фразеологический словарь > какой бы то ни было
-
10 какой-нибудь
-
11 какой-либо
-
12 хоть что-нибудь
anything местоимение: -
13 есть у него хоть какая-нибудь возможность ?
General subject: (хоть какой-нибудь шанс) has he any chance whatever?, (хоть какой-нибудь шанс) has he any chance whatsoever?Универсальный русско-английский словарь > есть у него хоть какая-нибудь возможность ?
-
14 он нанял счетовода, чтобы привести свои денежные дела хоть в какой-то порядок
Универсальный русско-английский словарь > он нанял счетовода, чтобы привести свои денежные дела хоть в какой-то порядок
-
15 К-27
ХОТЬ КАКОЙ КАКОЙ ХОЧЕШЬ (хотите) both coll AdjP these forms only modif fixed WOregardless of which or what kind: (absolutely) any (any kind of, any sort of)any NP you like (can think of) whichever (whichever kind, whatever etc) (you like).Дайте им какое хотите щекотливое сватовство, какую хотите торжественную свадьбу или именины - справят по всем правилам, без малейшего упущения (Гончаров 1). Given any sort of ticklish matchmaking, a festal wedding, or a name day, and it was invariably celebrated according to the rules, down to the last detail (1b).(Катерина:) Да неужели же ты разлюбил меня? (Кабанов:) Да не разлюбил а с этакой-то неволи от какой хочешь красавицы жены убежишь! (Островский 6). ( context transl) (К.:) Have you stopped loving me? (K-ov:) No, that I haven't, but the fairest wife in the world couldn't keep her husband from trying to escape from a prison like this (6b). -
16 Д-149
НИКУДА HE ДЕНЕШЬСЯ (HE ДЕТЬСЯ) (от чего) coll VP subj: human usu. neg pfv fut, gener. 2nd pers sing не денешься fixed WO1. because of the circumstances, sth. cannot be avoidedthere is no way around itthere is no getting out of it there is no way out (of it) you have no choice (but to...) (in limited contexts) you can't escape.Убийц прогнали. А на Лёльке клеймо: «была в оккупации». И она, и её мама, и её «двоюродная» теперь не полноценные граждане... От анкеты никуда не денешься: анкета - шлагбаум, опущенный перед их жизнями (Чуковская 2). The murderers had been driven out. But Lyolka was branded. "(She) was in the occupation." And she and her mother and cousin were no longer full-fledged citizens.... You couldn't escape filling out forms: these forms were like a barrier placed in front of their lives (2a)2. one cannot change or overlook some unpleasant or disturbing fact, state of affairs etcthere is no getting around (away from) it (that)there is no avoiding it."...Ломаться, я думаю, (Наташка) не должна, потому что хоть какой там каблук ни подставляй, а хроменькая есть хроменькая, никуда не денешься» (Войнович 5)."...1 don't think she'll (Natashka will) be finicky, because no matter what kind of heel you put on, a cripple's still a cripple, no getting around that" (5a).Правда ли, что — давний сотрудник Охранного отделения? Тут - никуда не деться, этого не скрыть (Солженицын 1). Was it true that he was an Okhrana agent of long standing? There was no getting away from that. Concealment was impossible (1a). -
17 никуда не денешься
[VP; subj: human; usu. neg pfv fut, gener. 2nd pers sing не денешься; fixed WO]=====1. because of the circumstances, sth. cannot be avoided: there is no way around it; there is no getting out of it; there is no way out (of it); you have no choice (but to...); [in limited contexts]⇒ you can't escape.♦ Убийц прогнали. А на Лёльке клеймо: "была в оккупации". И она, и её мама, и её "двоюродная" теперь не полноценные граждане... От анкеты никуда не денешься: анкета - шлагбаум, опущенный перед их жизнями (Чуковская 2). The murderers had been driven out. But Lyolka was branded. "[She] was in the occupation." And she and her mother and cousin were no longer full-fledged citizens.... You couldn't escape filling out forms: these forms were like a barrier placed in front of their lives (2a)2. one cannot change or overlook some unpleasant or disturbing fact, state of affairs etc:- there is no avoiding it.♦ "...Ломаться, я думаю, [Наташка] не должна, потому что хоть какой там каблук ни подставляй, а хроменькая есть хроменькая, никуда не денешься" (Войнович 5)....I don't think she'll [Natashka will] be finicky, because no matter what kind of heel you put on, a cripple's still a cripple, no getting around that" (5a).♦ Правда ли, что - давний сотрудник Охранного отделения? Тут - никуда не деться, этого не скрыть (Солженицын 1). Was it true that he was an Okhrana agent of long standing? There was no getting away from that. Concealment was impossible (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > никуда не денешься
-
18 никуда не деться
[VP; subj: human; usu. neg pfv fut, gener. 2nd pers sing не денешься; fixed WO]=====1. because of the circumstances, sth. cannot be avoided: there is no way around it; there is no getting out of it; there is no way out (of it); you have no choice (but to...); [in limited contexts]⇒ you can't escape.♦ Убийц прогнали. А на Лёльке клеймо: "была в оккупации". И она, и её мама, и её "двоюродная" теперь не полноценные граждане... От анкеты никуда не денешься: анкета - шлагбаум, опущенный перед их жизнями (Чуковская 2). The murderers had been driven out. But Lyolka was branded. "[She] was in the occupation." And she and her mother and cousin were no longer full-fledged citizens.... You couldn't escape filling out forms: these forms were like a barrier placed in front of their lives (2a)2. one cannot change or overlook some unpleasant or disturbing fact, state of affairs etc:- there is no avoiding it.♦ "...Ломаться, я думаю, [Наташка] не должна, потому что хоть какой там каблук ни подставляй, а хроменькая есть хроменькая, никуда не денешься" (Войнович 5)....I don't think she'll [Natashka will] be finicky, because no matter what kind of heel you put on, a cripple's still a cripple, no getting around that" (5a).♦ Правда ли, что - давний сотрудник Охранного отделения? Тут - никуда не деться, этого не скрыть (Солженицын 1). Was it true that he was an Okhrana agent of long standing? There was no getting away from that. Concealment was impossible (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > никуда не деться
-
19 Б-264
КАКОЙ БЫ TO НИ БЫЛО AdjP modif fixed WOanyany... (at all (whatsoever, whatever))(in limited contexts) any sort (kind) of no matter what sort (kind) (of).При настоящих, усложнённых формах государственной и общественной жизни в Европе возможно ли придумать какое бы то ни было событие, которое бы не было предписано, указано, приказано государями, министрами, парламентами, газетами? (Толстой 7). With the present complex forms of political and social life in Europe, can one think of any event that would not have been prescribed, decreed, or ordered by monarchs, ministers, parliaments, or newspapers? (7a).Только при полном отсутствии каких бы то ни было сведений об общественной жизни тайна будет сохранена (Зиновьев 1). The secret can only be preserved in the complete absence of any data at all about social life (1a)..Как бы ни хотел учёный быть объективным, одним последовательным перечислением известных фактов — он уже рисует, даже помимо воли, определённую жизненную картину и расстановку сил в нашем сознании. Но... в этой картине неизбежно отсутствует какая бы то ни было полнота... (Битов 2)....However objective a scholar may wish to be, let him merely enumerate a sequence of known facts and he is already, even against his will, drawing a well-denned picture of life and an arrangement of forces in our consciousness. But...that picture inevitably lacks any sort of completeness... (2a).Он так устал от целого месяца этой сосредоточенной тоски своей и мрачного возбуждения, что хотя одну минуту хотелось ему вздохнуть в другом мире, хоть бы в каком бы то ни было... (Достоевский 3). After а whole month of concentrated melancholy and gloomy excitement, he was so weary he wanted to take breath in some other world, no matter what kind (3b). -
20 как-никак
разг.1) (хоть как-то, хоть в какой-то мере, степени и т. п.) somehow or other; to a certain extent (degree)Наш главный врач и смотритель как-никак заботились о команде... Солдаты наши, по крайней мере, были сыты. (В. Вересаев, На японской войне) — Our head doctor and the keeper took care of our crew somehow or other. At least our men were not hungry.
2) (всё же, всё-таки) after allЯ еле удержался, чтоб не пуститься бегом. Но это было мне не к лицу: ведь я не какой-нибудь первоклассник - как-никак всё-таки четвёртый класс! (Н. Носов, Витя Малеев в школе и дома) — It was all I could do to keep from running. But it would never do for me to run like one of those babies in the First. After all I'm a Fourther now!
См. также в других словарях:
хоть какой — тот или другой, все равно какой, какой подвернется, любой, какой приглянется, тот или иной, какой хочешь, какой бы то ни был, какой угодно, какой попало, любой на выбор, какой вздумается, какой ни на есть, безразлично какой Словарь русских… … Словарь синонимов
хоть какой-нибудь — См … Словарь синонимов
Хоть Какой — мест. разг. Любой из ряда подобных; какой угодно, всякий, любой. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
хоть какой — како/й хотите; како/й хотите (хочешь) Какой угодно, любой … Словарь многих выражений
хоть какой-нибудь — Безразлично какой, любой … Словарь многих выражений
Хоть какой ноготь — Кар. Абсолютно ничего. СРГК 2, 316 … Большой словарь русских поговорок
хоть — I. союз. 1. Разг. = Хотя. Боялся, х. не был трусом. Х. вопрос и повторили два раза, он его не понял. Говорили шёпотом, х. в комнате никого не было. Х. и молод, а проворен. Жили х. и бедно, но весело. 2. Присоединяет придат. предлож. с… … Энциклопедический словарь
какой-нибудь — См. некоторый, только хоть какой нибудь... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. какой нибудь какой либо, тот или другой, тот или иной, какой, который нибудь, который, какой то … Словарь синонимов
какой угодно — См … Словарь синонимов
КАКОЙ — КАКОЙ, какая, какое, мест. 1. вопросительное. Обозначает вопрос о качестве и свойстве. К какому выводу вы пришли? Какой ваш любимый цвет? Какая сегодня погода? 2. В риторическом вопросе означает отрицание: вовсе не, никакой. Какой он ученый?… … Толковый словарь Ушакова
КАКОЙ-НИБУДЬ — и КАК’ОЙ НИБ’УДЬ, какая нибудь, какое нибудь, мест. неопределенное. 1. Безразлично, какой именно. Он ищет какой нибудь работы. || То же с пренебрежительным оттенком (разг.). Какой нибудь жулик встретится тебе ночью, напугает, а то и ограбит. 2. с … Толковый словарь Ушакова